Psalms 7:3

HOT(i) 3 (7:4) יהוה אלהי אם עשׂיתי זאת אם ישׁ עול בכפי׃
Vulgate(i) 3 Domine Deus meus si feci istud si est iniquitas in manibus meis
Clementine_Vulgate(i) 3 nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
Wycliffe(i) 3 Lest ony tyme he as a lioun rauysche my soule; the while noon is that ayenbieth, nether that makith saaf.
Coverdale(i) 3 O LORDE my God, yff I haue done eny soch thinge: yf there be eny vnrightuousnes in my hades:
MSTC(i) 3 O LORD my God, if I have done any such thing, or if there be any wickedness in my hands,
Matthew(i) 3 O Lorde my God, if I haue done anye suche thyng, if there be any vnrightuousnes in my handes:
Great(i) 3 O Lorde my God, yf I haue done any soche thynge, or yf there be any wyckednes in my handes.
Geneva(i) 3 O Lord my God, if I haue done this thing, if there be any wickednes in mine handes,
Bishops(i) 3 O God my Lord, if I haue done any such thing: or if there be any wickednesse in my handes
DouayRheims(i) 3 (7:4) O Lord, my God, if I have done this thing, if there be iniquity in my hands:
KJV(i) 3 O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;
KJV_Cambridge(i) 3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
Thomson(i) 3 Lord, my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands:
Webster(i) 3 (7:2)Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
Brenton(i) 3 O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands;)
Brenton_Greek(i) 3 Κύριε ὁ Θεὸς μου, εἰ ἐποίησα τοῦτο, εἰ ἔστιν ἀδικία ἐν χερσί μου,
Leeser(i) 3 (7:4) O Lord my God, if I have done this; if there be injustice in my hands;
YLT(i) 3 O Jehovah, my God, if I have done this, If there is iniquity in my hands,
JuliaSmith(i) 3 O Jehovah my God, if I did this, if there is iniquity in my hand;
Darby(i) 3 Jehovah my God, if I have done this, if there be iniquity in my hands;
ERV(i) 3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
ASV(i) 3 O Jehovah my God, if I have done this;
If there be iniquity in my hands;
JPS_ASV_Byz(i) 3 (7:4) O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
Rotherham(i) 3 O Yahweh my God, If I have done this, If there hath been perversity in my hands:
CLV(i) 3 O Yahweh my Elohim, if I have done this, If there is iniquity in my palms,
BBE(i) 3 O Lord my God, if I have done this; if my hands have done any wrong;
MKJV(i) 3 O Jehovah my God, if I have done this; if there is iniquity in my hands;
LITV(i) 3 O Jehovah, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands:
ECB(i) 3 O Yah Veh my Elohim, If I worked this; if there is wickedness in my palms;
ACV(i) 3 O LORD my God, if I have done this, if there be iniquity in my hands,
WEB(i) 3 Yahweh, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
NHEB(i) 3 LORD, my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,
AKJV(i) 3 O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;
KJ2000(i) 3 O LORD my God, if I have done this; if there be iniquity in my hands;
UKJV(i) 3 O LORD my God, If I have done this; if there be iniquity in my hands;
TKJU(i) 3 O LORD my God, If I have done this; if there is iniquity in my hands;
EJ2000(i) 3 O LORD my God, if I have done this: if there is iniquity in my hands,
CAB(i) 3 O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands)
LXX2012(i) 3 O Lord my God, if I have done this; (if there is unrighteousness in my hands;)
NSB(i) 3 O Jehovah my God, if I have done this, if there is wrong in my hands,
ISV(i) 3 LORD, my God, if I have done this thing, if there is injustice on my hands,
LEB(i) 3 O Yahweh, my God, if I have done this, if there is wrong in my hands,
BSB(i) 3 O LORD my God, if I have done this, if injustice is on my hands,
MSB(i) 3 O LORD my God, if I have done this, if injustice is on my hands,
MLV(i) 3 O Jehovah my God, if I have done this, if there is unrighteousness in my hands,
VIN(i) 3 O LORD my God, if I have done this, if there is wrong in my hands,
Luther1545(i) 3 daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist.
Luther1912(i) 3 daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist.
ELB1871(i) 3 Jehova, mein Gott! wenn ich solches getan habe, wenn Unrecht in meinen Händen ist,
ELB1905(i) 3 Daß er nicht meine Seele zerreiße wie ein Löwe, sie zermalmend, und kein Erretter ist da.
DSV(i) 3 Opdat hij mijn ziel niet rove als een leeuw, verscheurende, terwijl er geen verlosser is.
Giguet(i) 3 Seigneur mon Dieu, si j’ai fait quelque faute, s’il y a quelque iniquité en mes mains,
DarbyFR(i) 3 Éternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, s'il y a de la méchanceté dans mes mains,
Martin(i) 3 De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.
Segond(i) 3 Eternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,
SE(i) 3 SEÑOR Dios mío, si yo he hecho esto, si hay en mis manos iniquidad;
ReinaValera(i) 3 Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad;
JBS(i) 3 SEÑOR Dios mío, si yo he hecho esto, si hay en mis manos iniquidad;
Albanian(i) 3 O Zot, Perëndia im, në rast se e kam bërë këtë, në qoftë se ka ligësi në duart e mia,
RST(i) 3 (7:4) Господи, Боже мой! если я что сделал, если есть неправда в рукахмоих,
Arabic(i) 3 يا رب الهي ان كنت قد فعلت هذا ان وجد ظلم في يديّ
Bulgarian(i) 3 ГОСПОДИ, Боже мой, ако съм сторил това, ако има в ръцете ми беззаконие,
Croatian(i) 3 da mi dušu ne zgrabe kao lav što razdire, a nema tko da izbavi.
BKR(i) 3 Aby neuchvátil jako lev duše mé, a neroztrhal, když by nebyl, kdo by vysvobodil.
Danish(i) 3 at han ikke som en Løve skal slide min Sjæl, ja, rive den bort, uden at der er nogen, som redder.
CUV(i) 3 耶 和 華 ─ 我 的   神 啊 , 我 若 行 了 這 事 , 若 有 罪 孽 在 我 手 裡 ,
CUVS(i) 3 耶 和 华 ― 我 的   神 啊 , 我 若 行 了 这 事 , 若 冇 罪 孽 在 我 手 里 ,
Esperanto(i) 3 Ho Eternulo, mia Dio! se mi faris cxi tion, Se ekzistas maljusteco en miaj manoj,
Finnish(i) 3 (H 7:4) Herra minun Jumalani, jos minä sen tein ja jos vääryys on minun käsissäni;
FinnishPR(i) 3 (H7:4) Herra, minun Jumalani, jos minä näin olen tehnyt, jos vääryys minun käsiäni tahraa,
Haitian(i) 3 Si se pa sa, tankou lyon yo fè, y'ap pote m' ale, y'ap devore m' san pesonn p'ap ka pote m' sekou.
Hungarian(i) 3 Hogy szét ne tépje, mint az oroszlán az én lelkemet, szét ne szaggassa, ha nincsen szabadító.
Indonesian(i) 3 (7-4) Ya TUHAN Allahku, sekiranya aku berlaku curang, berbuat jahat terhadap kawan, atau merugikan lawan tanpa alasan, sekiranya aku berbuat demikian,
Italian(i) 3 Signore Iddio mio, se ho fatto questo, Se vi è perversità nelle mie mani;
ItalianRiveduta(i) 3 O Eterno, Dio mio, se ho fatto questo, se v’è perversità nelle mie mani,
Korean(i) 3 여호와 내 하나님이여, 내가 이것을 행하였거나 내 손에 죄악이 있거나
Lithuanian(i) 3 Viešpatie, mano Dieve, jei aš tai padariau, jei neteisybė yra mano rankose,
PBG(i) 3 By snać duszy mojej nie porwał jako lew, a nie rozszarpał, gdyby nie było, ktoby ją wybawił.
Portuguese(i) 3 Senhor, Deus meu, se eu fiz isto, se há perversidade nas minhas mãos,
Norwegian(i) 3 forat ikke fienden skal sønderrive min sjel som en løve, sønderbryte, og det er ingen som redder!
Romanian(i) 3 Doamne, Dumnezeule, dacă am făcut un astfel de rău, dacă este fărădelege pe mînile mele,
Ukrainian(i) 3 щоб ворог моєї душі не розшарпав, як лев, що кості ламає, й ніхто не рятує!